Kydd - Zur Flotte gepresst
Kydd - Bewährungsprobe auf der Artemis
Kydd - Verfolgung auf See
Kydd - Auf Erfolgskurs
Kydd - Offizier des Königs
Kydd - Im Kielwasser Nelsons
Kydd - Stürmisches Gefecht
Kydd - Im Pulverdampf
Kydd - Zur Flotte gepresst
Kydd - Bewährungsprobe auf der Artemis
Kydd - Verfolgung auf See
Kydd - Auf Erfolgskurs
Kydd - Offizier des Königs
Kydd - Im Kielwasser Nelsons
Kydd - Stürmisches Gefecht
Kydd - Im Pulverdampf
Hab neulich den 2. fertig gelesen.Spoiler!
Aber die beste Stelle ist eindeutig:
Spoiler!
Nachdem Ullstein mit den deutschen Übersetzungen ja nienicht in die Pötte kömmt,
und ich das eeewige WAAAAArten leid war......
hab ich mir über Weihnachten die die bereits im Original erschienenen Bände aus England bestellt
gelesen sind jetzt Treachery 1803
Invasion 1804
und auf dem Nachttisch liegt Victory , in dem sich Kydd 1805 in und um Trafalgar tummelt
Ich kann nur sagen (sonst zuviele Spoiler) es lohnt sich.![]()
Liebe Gemeinde!
Macht doch Ullstein mal klar, daß ihr alle sehnsüchtig auf die Fortsetzungen von Kydd, Alan Lewrie etc. und natürlich besonders auf William Turner sowie die Husarenbrüder Peter und Paul wartet.
info@ullstein-buchverlage.de
Der Herr segne eure Bemühungen und erhöre eure Gebete
Quincy
The past is not dead. In fact, it's not even past
Da kann ich nur zustimmen. Auch wenn ich schon etliche Kydd-Roman auf Englisch gelesen habe, kommen doch mehr Einzelheiten rüber, wenn ich sie, so verfügbar, auch deutsch lese.
Zumindest kann man in den englischen Versionen aber nachschlagen, welche Dienstgrade eigentlich gemeint waren.![]()
Also in dem Fall, mein lieber Quincy, gibt es für Dich aber nur eins: Lass Dich klonen, damit das ganze zügig voran geht!
Und das wir auf die Fortsetzung der Husarenbrüder und ganz besonders der Turner-Reihe warten, können wir Dir hier gern im Stundentakt mitteilen, dazu braucht es den Ullsteinverlag nicht! Oder schwingen die die Peitsche noch besser als wir?![]()
![]()
Ich denke eher, wir müssen die "Freunde" bei Ullstein dazu bringen auch die Bücher ggf. Überdetzen zu lassen, bzw. zu drucken.
Quincy möchte ich nicht drängen, sonst murkst es eventuell.
Ihr Diener
P.S. Nix für Ungut Quincy.
Hier steckt der Aga drin!
John Duckworth: „Besamsegel brassen; lasst ein Boot runter, ein Schwein ist über Bord gegangen. Mein Schwein – Schwein ersäuft“.
„Es ist unser Schwein!“ stammelt der Kadett
Was – Was! Ihr Schwein: Kurs halten ... wegen eines Schweines dürfen wir doch kein Menschenleben gefährden...“
War ja klar das das kommen würde.
Das Quincy's Bücher nicht übersetzt werden müssen ist klar, aber die Verlage sind ja etwas geizig geworden Übersetzungen fremdsprachiger Bücher zu beauftragen.
Ihr Diener
Hier steckt der Aga drin!
John Duckworth: „Besamsegel brassen; lasst ein Boot runter, ein Schwein ist über Bord gegangen. Mein Schwein – Schwein ersäuft“.
„Es ist unser Schwein!“ stammelt der Kadett
Was – Was! Ihr Schwein: Kurs halten ... wegen eines Schweines dürfen wir doch kein Menschenleben gefährden...“
Dear Sir Walter,
die Verlage sind nicht nur sehr zurückhaltend bei Übersetzungen geworden, sondern auch bei der Veröffentlichung deutscher maritimer Bücher. Zu wenig Leser, (schluchz!!) reines Zusatzgeschäft, (lautes Weinen und stummes Händeringen)! Aber der Werbeetat wird immerhin für "Feuchtgebiete" ausgeben, hat vermutlich auch was mit, äh, Flüssigkeit zu tun.
Quincy
The past is not dead. In fact, it's not even past
Ja Quincy,
Literatur die sich in den Niederungen der Körperflüssigkeiten und dem Austausch derer tummelt verkauft sich sicher besser und von fast alleine.
Wie gut das es unser Forum gibt und doch immer wieder ein paar wenige Bücher es schaffen.
Auch dank Dir!
Ihr diener
Hier steckt der Aga drin!
John Duckworth: „Besamsegel brassen; lasst ein Boot runter, ein Schwein ist über Bord gegangen. Mein Schwein – Schwein ersäuft“.
„Es ist unser Schwein!“ stammelt der Kadett
Was – Was! Ihr Schwein: Kurs halten ... wegen eines Schweines dürfen wir doch kein Menschenleben gefährden...“
Dear Quincy, da kommt mir doch sofort eine Frage hoch: Wäre es da hilfreicher, Deine Bücher lieber im Laden zu kaufen oder direkt beim Verlag anstatt bei Dir? Ich meine, damit die auch mitbekommen, dass der Stoff reißend Absatz findet?![]()
Nee, oder?
Non fare il pirito piú grande del culo.
Na wenn dann beim Verlag. Wenn ihr über Quincy bestellt, dann würdet ihr ja seine Autorenexemplare bestellen, an denen er nichts verdient...
Ein Autor kann über seinen Verlag vergünsdtigt Exemplare beziehen. Für Freunde, Bekannte e.t.c. Die sind aber deshalb günstiger, weil dann der Autorenanteil des Preises gespart wird. Hillft dir als Käufer, ist dem Verlag egal, der seinen Anteil einstreicht, geht aber auf Kosten Qunicys (es sei den er hat da andere Konzessionen, aber bei meinen Sachen läuft es so)...
"Er fragt, ob sie Götter sind?"
"Sagen sie ihm, wir sind Engländer. Das kommt gleich danach."
Ihr könnt ruhig bei mir bestellen! Ich kaufe die Bücher zu denselben Konditionen wie die Buchhändler auch, folglich bleibt auch etwas an meinen gierig gekrümmten Fingern kleben. Die Verkäufe gehen auch in die Verkaufszahlen ein, so daß die Statistik stimmt!
@Sir Amoi. Die Übersetzung von Quincy-Groothus ist gar nicht abwegig. Bdispielsweise würde es sich anbieten die berlinerischen Passagen von Schorsch, dem Langfinger, z,B. ins Bayerische zu übertragen, damit auch die Bewohner südlichöstlich des Weißwurschtäquators verstehen, worum es geht.
Vergelt's Gott
Quincy
The past is not dead. In fact, it's not even past
Dann ist der Fall doch klar: Ein verschweinerter Marineroman muss her. Das Schiff dazu hat Sir Joseph Porter ja bereits in seinem Geschwader: die leckende alte Fregatte Bolly Duster. Die Decksziege(n) lassen sich hier doch auch gleich weiterverwenden.
Mr. Quincy: The stage is yours![]()
Avoid making dirt!
Du, der kann das! Wenn Du alle seine bisherigen Bücher gelesen hast, wirst Du mir beipflichten, dass eine 1:1-Verfilmung mindenstens FSK 16 erhält!
@all: Nur damit kein Missverständnis aufkommt: Die Bücher sind "clean" - aber wenn man das, was in den Romanen nur angedeutet wird, alles verfilmt wird, aber dann holla die Waldfee!
@Quincy:![]()
Non fare il pirito piú grande del culo.
Um mal auf Stockwin zurückzukommen.
Spoiler!
"Musik ist höhere Offenbarung als alle Weisheit und Philosophie."
Ludwig van Beethoven
"Die Wahrheit ist mit Blut und Leben zu verteidigen."
Martin Luther
Habe mir die letzten zwei Teile auf Englisch geholt und möchte es mit meinen Sprachkenntnissen mal probieren. Mal schaun...Empfohlen wurde es ja...